これも完全に中学英語ですね。「それについて考える」です。こんな簡単な英文でいいのに、なぜかすぐ「I will consider about it」などと言ってしまう日本人ビジネスマンは(私も含めて)多いはずです。学校で英会話を習ってこなかった弊害でしょうか。 “consider”は英語で「熟考する」「よく考える」という意味。こちらは日常会話というよりビジネスやメールで、相手からの提案についてよく考えたい場面で使える英語表現になります。 A: If you have any further questions about our offer, please let us know anytime. 今回は consider という単語について考えます。さっそく辞書でこの語の意味を調べています。(出所 Cambridge Dictionary) consider verb uk/kənˈsɪd.ər/ us/kənˈsɪd.ɚ/to spend time thinking about a possibility or making a decision:「時間をかけて可能性や物事を決めることを考える」という意味だと言うことが分かります。
から再生できます。・該当件数 : アメリカ人にとって非常に厄介な日本語が「検討します」という言い回しです。日本人はこの表現を、話を先延ばしたり、依頼を断ったりするニュアンスとしても使っていますが、アメリカではそのように曖昧な返事をする習慣がありません。なので今回は、そのこと 訳:あなたは英語力を改善する別の方法をよく考えるべきだ。 構文: consider(他動詞) + O(目的語) 【BACK】 deliberate [動詞の主な意味] (委員会・陪審などが)(決断を下すために)時間をかけて検討する。
英語学習特別講座 普段の英語学習におけるノウハウやためになる知識、 面白いトピックなどをあなたと共有するための無料講座です。 あなたがもし、本当に英語をマスターしたい、 そのための努力を惜しまないとお考えであれば、 是非ともご確認ください。 アルクグループインフォメーションサイトのご利用についてお客様相談室© 2000 - 2020 ALC PRESS INC. 今回は さっそく辞書でこの語の意味を調べています。(出所 Cambridge Dictionary)「時間をかけて可能性や物事を決めることを考える」という意味だと言うことが分かります。この意味で、日本の英和辞書では、「良く考える、熟考する」という訳を当てています。例文の1つに次を挙げています。さらに consider には次の意味もあります。この意味では、日本の英和辞書は、「~をみなす」という訳を当てています。それでは、問題です。この2番目の意味で使う場合、次の文の( )内には何か入るでしょうか。その場合の単語は何が良いでしょうか。◎ かっこの中には何も入りません。つまり、次の文章が完成形です。◎ちょっと引っかけでしたね。質問では、「( )内にはしたがって、入らないというのも選択肢だったのです。おそらく、皆さんの中には、これは日本人がしがちな間違いなんです。同じような言い方で もうひとつ例文を挙げておきます。なぜ、これが分かれば、次のように また覚えておくとよい表現として、これは : ...【発音】kənsídər【カナ】コンスィダ(ァ)【変化】《動》considers | considering | considered - アルクがお届けするオンライン英和・和英辞書検索サービス。
You should consider another way to improve your English. Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > consider thatの意味・解説 > consider thatに関連した英語例文 例文検索の条件設定 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。 consider 【他動】 ~と考える[見なす・認める]・The water is no longer considered safe to drink.
キラメイジャー 動画 5話, スターウォーズ ホズ ニアン プライム, SBS オレンジ 視聴率, バキ 名言 2ch, シュート 英語 野球, You ジャニーズ 曲, Liveonlive ポルノグラフィティ 歌詞, ペットホテル 料金 猫, Explainer Video 意味,