担当者に 伝え て ください 英語

Do you have any special requirements regarding the food or the table?かしこまりました。お食事またはお席に関して、何か特別なご要望はありますか?あなた: I want you to know one of them has a nut allergy.1人がナッツアレルギーであることを知っておいてほしいです。レストランの店員: I understand. I’ll see you at 11:00 on Wednesday.では、水曜日の11時にお会いします。Where would you like to meet?どこでお会いしましょうか?I’ll visit you there.そちらにうかがいます。Do you think you could come to our office?こちらに来ていただくことはできますか?I would like to introduce you to our new technology.弊社の新技術についてご紹介したいと考えております。I would like to discuss the next filed trial with you.次の野外試験についてご相談したいと考えています。Can I leave a message?伝言をお願いできますか?May I ask you to take a message?伝言をお願いできますか?Could you tell him I called?電話があったことをお伝えいただけますか?About what time is he expected back?何時頃にお戻りでしょうか?Could you tell him to call me back when he returns?戻りましたら折り返しお電話をいただきたいとお伝え願えますか?I’ll give him a call at a later date.後日あらためてお電話します。May I have his mobile number?携帯の番号を教えていただけますか?Then please tell her that I’ll send her an e-mail.ではメールでご連絡しますとお伝えください。May I speak to someone else in charge of this matter?本件についてわかる別のご担当者につないでいただけますか?I’m afraid I have to reschedule our Thursday appointment.木曜日のお約束を変更したいのですが。Would it be possible to change the time?時間を変更させていただいてもよろしいでしょうか?I’m sorry but I’m unable to visit you on Friday at 3 o’clock.申し訳ありませんが、金曜日の3時は都合悪くなり行けなくなりました。Can we reschedule for next week?来週に変更していただけませんか?Hello. And again, if you need me for any reason, please call 012-3456-7890. 「オフィスの電話に出たら相手が不意に英語で話しかけてきて、気が動転してしまった……」「海外に英語で電話をかけなければならないけど、頭の中でのシミュレーションが、いつまでたってもまとまらない……」英語の電話対応への苦手意識を持っている人は、少なくないと思います。その主な理由のひとつは、視覚的な情報に頼れないことでしょう。相手の表情やジェスチャーが見えないため、電話口の音声だけを頼りに相手の英語を理解し、かつ即座に対応しなければなりません。また、電話の受け方・かけ方や、担当者不在のときの対応や取り次ぎ方など、英語の電話対応には定番フレーズや基本パターンがいくつかあります。それらを把握できていないことも、不安がなかなか解消されない原因であると考えられます。難易度の高い英語の電話にも、緊張せずに対応できるようになりたい……逆にそれを克服できれば、英会話がよりいっそう楽しくなるはず!そこで今回は、英語の電話対応を真剣にマスターしたい人たちに向けて、覚えておきたい定番フレーズや基本パターンをご紹介します。電話を受ける電話をかける留守番電話対応に困るケース海外出張の実践例文Thank you for calling Big Mike Corporation. Could you repeat that?おそれいりますが、お電話が遠いようです。もう一度お願いできますか?Could you speak more slowly, please?もう少しゆっくり話していただけますか?Could you speak a little louder, please?もう少し大きな声で話していただけますか?The reception is not very good.電波があまりよくないようです。I’m having trouble hearing you.よく聞こえないのですが。I’m sorry, we got cut off.ごめんなさい、電話が切れてしまいました。I’m afraid I hung up the phone by mistake.すみませんが間違えて電話を切ってしまいました。Well, okay … I’m afraid I have to get going now.恐れ入りますが、そろそろ失礼させていただきます。I’m sorry, but I have to leave the office in 5 minutes.申し訳ありませんが、あと5分でオフィスを出なければなりません。Well, I’d better let you go now.あまり長くお引きとめしてもいけませんね。I have to get back to work.仕事に戻らなければなりません。I’m afraid you’ve reached the wrong number.番号をお間違えのようです。There is no one named Satoshi Yamada here.ヤマダサトシという者はこちらにはおりませんが。Excuse me, what number are you calling?失礼ですが何番におかけですか?I’m sorry. Is that all for you?大丈夫です。ご用件は以上でしょうか?あなた: Yes, that’s right.はい、そうです。フロント係: Perfect! How can I help you?もしもし、インテレクチュアル社の田中亮です。どのようなご用件でしょうか?Good morning. He is on another line. I will get someone who speaks English.そのままでお待ちください。誰か英語が話せるものに代わります。I will transfer you to someone who speaks English.誰か英語が話せるものにおつなぎします。実際の海外出張の場面を想定した以下のふたつの例文をみながら、実践の文脈のなかで使われる基本的なフレーズやパターンを学んでいくことにしましょう!あなたは来月出張でカナダのバンクーバーに行くことになり、メイプルホテルに電話して7月23日からの部屋を予約します。4人グループの出張で、うち喫煙者は2人、また全員がシングルベッドの1人部屋を希望しています。ホテルに電話をかけて予約を入れましょう。フロント係: Hello! Do you have any other requirements?かしこまりました。斎藤様には静かなお席をご用意いたします。ご要望は他にありますか?あなた: Nothing else. I have the wrong number.申し訳ありません。間違えました。I picked up the wrong extension.内線を間違えて取ってしまいました。I’m afraid Mr. Sasaki has already left the company.佐々木は退職いたしました。I’m sorry, but Ms. Yamaguchi no longer works here.申し訳ありませんが、山口は退職いたしました。Could you spell out your name, please?お名前のスペルを教えていただけますか?Yes, my name is Hiroshi Takata. Your reservation is completed. 申し訳ありませんただいま他の電話に出ております。I’m afraid he is in a meeting right now.ただいま会議中です。I'm afraid she is on a business trip.申し訳ありませんが、出張中です。She should be back by 5 p.m.5時までには戻る予定です。I expect him back at 4 p.m.4時頃に戻ると思います。He will be back in an hour.あと1時間で戻る予定です。She has already left for home today.本日は失礼させていただきました。Should I have him call you back?折り返しお電話させましょうか?Would you like to hold?

ランモバ アイスドラゴン 60, カネコアヤノ 燦々 弾き語り, 35歳の 高校生 あらすじ, 三浦 春 馬 スカパー, ヴァイオレットエヴァーガーデン 再放送 Bs11, TWICE ファンファーレ 予約,